Mon activité de traduction vers le français depuis l'anglais et l'espagnol, est l'aboutissement d'un cheminement et le résultat d'un plaisir, celui de(s) la langue(s), des mots et du jeu permanent consistant à restituer un message en provenance et à destination de deux cultures différentes.

 

Après un court passage en Architecture, j'ai effectué des études de Langues Etrangères Appliquées, de Sociologie (niveau master 1), puis ai obtenu une licence de Sciences de l'éducation, un master 1 de Didactique des Langues Etrangères (Fle) et enfin, un master Linguistique, Informatique, Traduction (anglais, espagnol).

 

Si mon activité a débuté dans l'édition (ouvrages société et technologie), elle s'étend dorénavant à des projets protéiformes (sites internet, texte, manuels..).

Au fil des rencontres professionnelles et de l'évolution des besoins, j'ai également développé l'activité de traduction appliquée au multimédia (sous-titrage, transcription, correction de sous-titres, timing, app...) qui me passionne au plus haut point, tant pour la richesse que pour la diversité des projets.

 

Mon activité est artisanale. Je donne le meilleur de moi-même pour fournir une traduction adaptée, recherchée, soignée, et ce, dans les délais impartis.

 

Merci aux clients et aux agences qui me font confiance.

 

 

 

Domaines de compétences

 

►Traduction de SOUS-TITRES SÉRIES, CINÉMA

  • Pour différentes agences avec leur logiciels propriétaires : séries TV, séries d'animation, bonus, films, documentaires, MOOC...
  • En contact direct avec le client en fichier SRT avec ou sans création du template/timing

 (tarif sur demande)

 

►INNOVATION - TECHNOLOGIE - SOCIOLOGIE

  • Master 1 de SOCIOLOGIE (Université de Caen)

 

►PROSPECTIVE

 

PEDAGOGIE :

  • Traductions d’articles pédagogiques, cours de conversation française à L'IIEF de Strasbourg...
  • Formatrice en Français Langue Étrangère (M1 Didactique des langue, Strasbourg), Verbling

►WEB - INFORMATIQUE

  • Traductrice Site internet 
  • Logiciels de TAO (Omega T, mémo Q, Trados studio), d'analyse de corpus et de terminologie, pack office utilisation normale, retouches d’images
  • Formatrice bureautique débutant

 

 

LOISIRS : Yoga, guitare, écriture de chansons, lectures, arts plastiques, jeux de sociétés

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Traduction US vers FR Pour tout résoudre, cliquez ici  (To Save Everything, Click Here) par E.Morozov, FYP Editions, 2014

 

 

Pour tout résoudre, cliquez ici dénonce le discours employé par les entreprises et les chantres de la Silicon Valley qui veulent nous faire croire que grâce à l internet et aux nouvelles technologies tous les aspects de notre vie seront améliorés et la plupart des problèmes du monde disparaîtront. Evgeny Morozov démontre qu il n y a pas une « application » comme réponse simple et immédiate à tous les enjeux sociétaux ni même à nos problèmes individuels. Il met en lumière deux concepts-clés, le solutionnisme et « l internet-centrisme », qui permettent de comprendre les schémas de pensée à l oeuvre derrière la révolution numérique. Cet ouvrage porte un regard neuf et salutaire sur le numérique et sur nos usages. Il nous met en garde contre la croyance en un miracle technique et en un monde à l efficacité sans faille où chacun serait contraint de revêtir la camisole de force numérique de la Silicon Valley.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Traduction US vers FR La prospérité sans en payer le prix  (The best that Money Can't buy ) de J.Fresco, Osmora publishing, 2013

 

 

Peu de réalisations technologiques sont aussi impressionnantes que celle nous permettant d’observer notre propre planète depuis l'espace. Cette belle sphère suspendue dans le sombre vide intersidéral exprime clairement le lien qui unit les milliards de terriens que nous sommes. 

Cette unificité globale inspire aux voyageurs de l’espace des observations sensibles et intellectuelles. Leur vision depuis le cosmos les amène à avoir cette importante prise de conscience ; que tous ceux qui partagent cette planète forment une seule communauté. Ces explorateurs pensent que ce point de vue contribuera à unir les nations du monde afin de construire un avenir de paix pour les générations actuelles et à venir. 

De nombreux poètes, philosophes et écrivains ont critiqué les frontières artificielles qui séparent les gens préoccupés par la notion de nation. Mais en dépit des visions et des espoirs des astronautes, artistes, auteurs et visionnaires, la réalité est que les nations sont continuellement en guerre les unes contre les autres et que la pauvreté et la faim prévalent dans de nombreux endroits à travers le monde, y compris aux États-Unis. 

Jusqu'à présent, aucun astronaute rentré sur Terre avec cette nouvelle conscience sociale n’avait proposé de dépasser les limites artificielles de la planète par un monde où les frontières nationales seraient abolies. En effet, chacun reste fidèle à son propre État-nation et ne s'aventure pas au-delà du patriotisme : « bon ou mauvais, c’est mon pays », car le contraire les exposerait à des risques. 

Indiquez votre localisation sur cette carte.

Translation/ Traduction 

Subtitling/ Sous-titrage

 

Anglais- English- Inglés / Espagnol-Spanish-Español ►

Français-French-Francés

 

LA VERSION FRANÇAISE DE VOS MOTS & VIDÉOS  

 ESSAIS / ESSAYS

>Pour tout résoudre, cliquez ici.E.Morozov (Fyp éditions)
>La prospérité sans en payer le prix. J.Fresco

 

SOUS-TITRES / SUBTITLES

Amara On Demand (2015):

Translation+

Transcription+

Proofreading.

Fields: Ethernet, power plant, ethnology, TV shows, TV movies...

TED videos translation :

>L'invention de la solitude

>Cliff Naas "Multitasking..."

>L.Barichello "Probability.."

>A.Bouhmad "Connected..."

>D.Fetchenhauer "Trust..."

>R.Knoll "Learning..."

 

SITE WEB / WEBSITE

>Osmora e-publishing

>Fiches villes hôtel

>Version anglaise "Camping de Cigognes" de Sélestat

 

TECHNICAL

IT tutorials, energy devices installation...


ARTICLES

 >"Le sauvetage de ce chiot errant..." Huffington Post
>La répartition de l'argent dans le monde actuel. Tio (TVP magazine)
>Lire le paysage. J.Schnake Green (Green Teacher)
>Craindre ou affronter le futur. R. Kool (Green teacher)


LIVRET / BOOKLET
Les chemins de la mémoire. CIDH

 

. . .