Mon activité de traduction vers le français depuis l'anglais et l'espagnol, est l'aboutissement d'un cheminement et le résultat d'un plaisir, celui de(s) la langue(s), des mots et du jeu permanent consistant à restituer un message en provenance et à destination de deux cultures différentes.

 

Après un court passage en Architecture, j'ai effectué des études de Langues Etrangères Appliquées, de Sociologie (niveau master 1), puis ai obtenu une licence de Sciences de l'éducation, un master 1 de Didactique des Langues Etrangères (Fle) et enfin, un master Linguistique, Informatique, Traduction (anglais, espagnol).

 

Si mon activité a débuté dans l'édition (ouvrages société et technologie), elle s'étend dorénavant à des projets protéiformes (sites internet, texte, manuels..).

Au fil des rencontres professionnelles et de l'évolution des besoins, j'ai également développé l'activité de traduction appliquée au multimédia (sous-titrage, transcription, correction de sous-titres, timing, app...) qui me passionne au plus haut point, tant pour la richesse que pour la diversité des projets.

 

Mon activité est artisanale. Je donne le meilleur de moi-même pour fournir une traduction adaptée, recherchée, soignée, et ce, dans les délais impartis.

 

Merci aux clients et aux agences qui me font confiance.

 

 

 

Domaines de compétences

 

►INNOVATION - TECHNOLOGIE - SOCIOLOGIE

  • Diplômée en SOCIOLOGIE

 

►PROSPECTIVE

Traductrice-stagiaire, anglais US vers français,  La prospérité sans en payer le prix, au-delà de la pauvreté, de la politique et de la guerre de J.Fresco chez Osmora. Traduction de 40 000 mots, coordination de l’équipe de traductrices, répartition du travail, échanges avec le donneur d’ordre, suivi et relectures de l’ensemble, homogénéisation terminologique, recherche néologique. Disponible auprès des boutiques eBooks : Apple, Kobo, Amazon, Sony reader, Google Play, Uk Nook, etc.

 

PEDAGOGIE :

  • Traductions d’articles pédagogiques anglais US vers français pour l’organisme Green Teacher
  • Formatrice en DIDACTIQUE des LANGUES (FLE) et INITIATION à la BUREAUTIQUE
     

►CULTURE : Chanteuse, compositrice, parolière, groupe 3MYS, Black/List, F.A.W.O.W, Maverick Head.

 

  ►MEDICAL

Traductrice documents information santé Traduction sur Memo Q dans le cadre du projet Donate Translation, par Translators without Borders et Kilgray, anglais vers français. Textes d’informations santé et protection pour la Croix-Roug

 

►WEB - INFORMATIQUE

  • Traductrice Site internet Traduction et relecture du site internet d’édition numérique OSMORA version 2014, anglais vers français.
  • Logiciels de TAO (Omega T, mémo Q, Trados studio), d'analyse de corpus et de terminologie, pack office utilisation normale, retouches d’images

 

 

Indiquez votre localisation sur cette carte.

Translation/ Traduction 

Subtitling/ Sous-titrage

 

Anglais- English- Inglés / Espagnol-Spanish-Español ►

Français-French-Francés

 

Exemples de projets :

FR>>
Sites internet d'hôtels, documentaires, présentation vidéo d'applications, correction sous-titres de séries télé, vidéos pour un grand musée américain, sous-titres de séries de télé-réalité, vidéo d'entreprise EN>>
Hotel websites, documentaries, app video presentations, tv series proofreading, video for a famous us museum, Tv reality series, corporate video

LA VERSION FRANÇAISE DE VOS MOTS & VIDÉOS  

 ESSAIS / ESSAYS

>Pour tout résoudre, cliquez ici.E.Morozov (Fyp éditions)
>La prospérité sans en payer le prix. J.Fresco

 

SOUS-TITRES / SUBTITLES

Amara On Demand (2015):

Translation+

Transcription+

Proofreading.

Fields: Ethernet, power plant, ethnology, TV shows, TV movies...

TED videos translation :

>L'invention de la solitude

>Cliff Naas "Multitasking..."

>L.Barichello "Probability.."

>A.Bouhmad "Connected..."

>D.Fetchenhauer "Trust..."

>R.Knoll "Learning..."

 

SITE WEB / WEBSITE

>Osmora e-publishing

>Fiches villes hôtel

>Version anglaise "Camping de Cigognes" de Sélestat

 

TECHNICAL

IT tutorials, energy devices installation...


ARTICLES

 >"Le sauvetage de ce chiot errant..." Huffington Post
>La répartition de l'argent dans le monde actuel. Tio (TVP magazine)
>Lire le paysage. J.Schnake Green (Green Teacher)
>Craindre ou affronter le futur. R. Kool (Green teacher)


LIVRET / BOOKLET
Les chemins de la mémoire. CIDH

 

. . .